
| 10 คำศัพท์กฎหมายสำคัญจากคำพิพากษาศาลฎีกาที่ 2952/2567 พร้อมตัวอย่างประโยคแปลไทย
🔹 10 คำศัพท์กฎหมายที่น่าสนใจ 1.homicide – การฆ่าคนตาย (ใช้ในทางกฎหมายเพื่ออธิบายความผิดฐานฆ่าคน) 2.provocation – การยั่วยุ / การบันดาลโทสะ (เหตุลดหย่อนโทษในคดีอาญา) 3.firearm – อาวุธปืน (ใช้ในกฎหมายควบคุมอาวุธปืน) 4.private offense – ความผิดอันยอมความได้ (เช่น คดีที่ผู้เสียหายสามารถยอมความได้ตามกฎหมาย) 5.compromise – การยอมความ / การตกลงระงับข้อพิพาท 6.compensation – ค่าสินไหมทดแทน / การชดใช้ค่าเสียหาย 7.civil liability – ความรับผิดทางแพ่ง (เช่น การชดใช้ค่าเสียหายแก่ผู้เสียหาย) 8.criminal case – คดีอาญา (เกี่ยวกับความผิดที่กระทบต่อรัฐและสังคม) 9.sentence – โทษที่ศาลพิพากษา (เช่น จำคุก ปรับ) 10.public order – ความสงบเรียบร้อยของประชาชน (หลักการพื้นฐานในกฎหมายอาญา)
ตัวอย่างการใช้คำศัพท์ในประโยค 🔹 1. homicide – การฆ่าคนตาย Main: The police charged him with homicide after the incident. Context: The victim’s family was shocked because the fight started over a small argument. • Literal: ตำรวจตั้งข้อหาการฆ่าคนตายกับเขาหลังจากเหตุการณ์นั้น ครอบครัวของผู้ตายตกใจเพราะการทะเลาะเริ่มจากเรื่องเล็กน้อย • Natural: ตำรวจแจ้งข้อหาฆ่าคนตาย ครอบครัวผู้ตายช็อกมาก เพราะจริง ๆ แค่ทะเลาะกันเรื่องเล็ก ๆ
🔹 2. provocation – การบันดาลโทสะ Main: The lawyer argued that his client acted under sudden provocation. Context: He was insulted harshly and reacted without thinking. • Literal: ทนายความโต้แย้งว่าลูกความของเขากระทำโดยบันดาลโทสะทันที เขาถูกดูหมิ่นอย่างรุนแรงและตอบโต้โดยไม่คิด • Natural: ทนายบอกว่าลูกความทำไปเพราะบันดาลโทสะ ถูกด่าหนักจนเผลอตอบโต้ทันที
🔹 3. firearm – อาวุธปืน Main: Carrying a firearm in public without permission is illegal. Context: The man was arrested while walking through the market with a pistol. • Literal: การพกพาอาวุธปืนในที่สาธารณะโดยไม่ได้รับอนุญาตเป็นสิ่งผิดกฎหมาย ชายคนนั้นถูกจับขณะเดินผ่านตลาดพร้อมปืนพก • Natural: พกปืนเดินในที่สาธารณะโดยไม่มีใบอนุญาตผิดกฎหมาย ชายคนนั้นโดนจับตอนเดินตลาดพร้อมปืน
🔹 4. private offense – ความผิดอันยอมความได้ Main: Adultery is considered a private offense in many legal systems. Context: The case can be withdrawn if the injured party forgives the offender. • Literal: การมีชู้ถือเป็นความผิดอันยอมความได้ในหลายระบบกฎหมาย คดีสามารถถอนฟ้องได้ถ้าผู้เสียหายยกโทษให้ • Natural: คดีชู้ถือเป็นความผิดที่ยอมความกันได้ ถ้าผู้เสียหายให้อภัยก็ตกลงถอนคดีกันได้
🔹 5. compromise – การยอมความ Main: The court encouraged both parties to reach a compromise. Context: This way, they could avoid a long and costly trial. • Literal: ศาลสนับสนุนให้ทั้งสองฝ่ายตกลงยอมความกัน เพื่อจะได้หลีกเลี่ยงการพิจารณาคดีที่ยาวนานและมีค่าใช้จ่ายสูง • Natural: ศาลแนะนำให้ยอมความกัน จะได้ไม่ต้องเสียเวลาขึ้นศาลยืดเยื้อและเสียเงินเยอะ
🔹 6. compensation – ค่าสินไหมทดแทน Main: The defendant paid compensation to the victim’s family. Context: Although the payment helped financially, it did not erase the crime. • Literal: จำเลยจ่ายค่าสินไหมทดแทนให้แก่ครอบครัวผู้เสียหาย แม้ว่าการชำระจะช่วยทางการเงิน แต่ก็ไม่ลบล้างความผิด • Natural: จำเลยชดใช้เงินให้ครอบครัวผู้ตาย ถึงช่วยเรื่องเงินได้ แต่ก็ไม่ได้ทำให้ความผิดหายไป
🔹 7. civil liability – ความรับผิดทางแพ่ง Main: Compensation only clears civil liability, not the criminal charge. Context: Even after paying damages, the defendant still faced prison. • Literal: การชดใช้ค่าเสียหายเพียงระงับความรับผิดทางแพ่ง ไม่ใช่ข้อหาทางอาญา แม้จะชดใช้แล้ว จำเลยก็ยังต้องเผชิญโทษจำคุก • Natural: จ่ายค่าเสียหายช่วยแค่เรื่องแพ่ง แต่คดีอาญายังอยู่ ถึงจ่ายแล้วก็ยังติดคุกอยู่ดี
🔹 8. criminal case – คดีอาญา Main: A criminal case is brought by the state, not the victim. Context: This is because crimes affect society as a whole. • Literal: คดีอาญาถูกนำโดยรัฐ ไม่ใช่โดยผู้เสียหาย เพราะอาชญากรรมส่งผลกระทบต่อสังคมทั้งหมด • Natural: คดีอาญาเป็นเรื่องของรัฐ ไม่ใช่แค่ผู้เสียหาย เพราะกระทบทั้งสังคม
🔹 9. sentence – โทษที่ศาลพิพากษา Main: The judge reduced his sentence to four years in prison. Context: The court considered his confession as a reason for leniency. • Literal: ผู้พิพากษาลดโทษของเขาเหลือสี่ปีในเรือนจำ ศาลพิจารณาคำรับสารภาพของเขาเป็นเหตุบรรเทาโทษ • Natural: ศาลลดโทษเหลือสี่ปี เพราะเขารับสารภาพ ถือว่าเป็นเหตุให้ผ่อนโทษได้
🔹 10. public order – ความสงบเรียบร้อยของประชาชน Main: Serious crimes against public order cannot be privately settled. Context: The state must punish such acts to protect society. • Literal: ความผิดร้ายแรงที่กระทบต่อความสงบเรียบร้อยของประชาชนไม่อาจยุติโดยการตกลงส่วนตัวได้ รัฐต้องลงโทษการกระทำดังกล่าวเพื่อปกป้องสังคม • Natural: คดีอาญาหนัก ๆ ที่กระทบความสงบสังคม ยอมความกันเองไม่ได้ รัฐต้องลงโทษเพื่อคุ้มครองคนทั้งสังคม
English Summary The Supreme Court Decision No. 2952/2024 concerns homicide by sudden provocation and carrying a firearm in public. The Court ruled that such crimes are not private offenses and cannot be settled through compromise, even if compensation is paid and the victim’s family no longer wishes to proceed. Compensation only extinguishes the civil liability, not the criminal case. The Court reduced the defendant’s sentence to 4 years and 3 months imprisonment and a fine of 500 Baht, emphasizing that serious crimes against public order cannot be privately settled.
สรุปภาษาไทย คำพิพากษาศาลฎีกาที่ 2952/2567 เกี่ยวกับความผิดฐานฆ่าคนตายโดยบันดาลโทสะและความผิดฐานพกพาอาวุธปืนไปในที่สาธารณะ ศาลฎีกาวินิจฉัยว่า ความผิดดังกล่าวมิใช่ความผิดอันยอมความได้ แม้ผู้กระทำจะได้ชดใช้ค่าสินไหมทดแทนแก่ครอบครัวผู้ตาย และครอบครัวผู้ตายไม่ประสงค์ดำเนินคดีต่อไปก็ตาม การชดใช้ค่าสินไหมทดแทนย่อมระงับได้เพียงหนี้ในทางแพ่ง แต่ไม่ทำให้ความผิดอาญาสิ้นสุดลง ศาลจึงพิพากษาลดโทษจำคุกจำเลยเหลือ 4 ปี 3 เดือน และปรับ 500 บาท โดยเน้นย้ำว่าความผิดอาญาร้ายแรงซึ่งกระทบต่อความสงบเรียบร้อยของประชาชน ไม่อาจยุติโดยการยอมความระหว่างเอกชนได้
|



.jpg)
.jpg)
.jpg)