ReadyPlanet.com
bulletรับฟ้องคดีแพ่ง/อาญา
bulletพระราชบัญญัติ
bulletป.แพ่งและพาณิชย์
bulletป.อาญา ฎีกา
bulletป.วิอาญา
bulletป.วิแพ่ง
bulletป.กฎหมายที่ดิน
bulletป.รัษฎากร
bulletฟ้องหย่า
bulletอำนาจปกครอง
bulletนิติกรรม
bulletคดีมรดก
bulletอายุความฟ้องร้องคดี
bulletครอบครองปรปักษ์
bulletเอกเทศสัญญา
bulletเกี่ยวกับแรงงาน
bulletเกี่ยวกับคดีอาญา
bulletคดียาเสพติดให้โทษ
bulletตั๋วเงินและเช็ค
bulletห้างหุ้นส่วน-บริษัท
bulletคำพิพากษาและคำสั่ง
bulletทรัพย์สิน/กรรมสิทธิ์
bulletอุทธรณ์ฎีกา
bulletเกี่ยวกับคดีล้มละลาย
bulletเกี่ยวกับวิแพ่ง
bulletเกี่ยวกับวิอาญา
bulletการบังคับคดี
bulletคดีจราจรทางบก
bulletการเล่นแชร์ แชร์ล้ม
bulletอำนาจหน้าที่ระหว่างศาล
bulletมรรยาททนายความ
bulletถอนคืนการให้,เสน่หา
bulletข้อสอบเนติบัณฑิต
bulletคำพิพากษา 2550
bulletทรัพย์สินทางปัญญา
bulletสัญญาขายฝาก
bulletสำนักทนายความ
bulletป-อาญา มาตรา1- 398
bulletภาษาอังกฤษ
bulletการสมรสและการหมั้น
bulletแบบฟอร์มสัญญา
bulletข้อสอบเนติ-ปี2551-อาญา
bulletข้อสอบเนติ-ปี2551-แพ่งพาณิชย์
bulletข้อสอบเนติ-ปี2550-วิ-แพ่ง
bulletข้อสอบเนติ-ปี2550-วิ-อาญา
bulletข้อสอบเนติ-ปี2550-อาญา
bulletข้อสอบเนติ-ปี2550-แพ่งพาณิชย์
bulletข้อสอบเนติ-ปี2549-แพ่งพาณิชย์
bulletข้อสอบเนติ-ปี2548-แพ่งพาณิชย์
bulletข้อสอบเนติ-ปี2547-แพ่งพาณิชย์
bulletข้อสอบเนติ-ปี2546-แพ่งพาณิชย์
bulletข้อสอบเนติ-ปี2545-แพ่งพาณิชย์
bulletนิติกรรมสัญญา
bulletพระธรรมนูญศาล
bulletทรัพย์สิน-สามีภริยา
bulletบิดามารดา-รับรองบุตร
bulletคดีครอบครัว
bulletสัญญาระหว่างสมรส
bulletสิทธิครอบครองที่ดิน
bulletสัญญาซื้อขาย
bulletแปลงหนี้ใหม่
bulletการได้กรรมสิทธิ์
bulletคดีเรื่องบุตร
bulletเช่าซื้อรถยนต์
bulletถอนผู้จัดการมรดก
bulletฟ้องค่าทดแทน
bulletฟ้องหย่า-ฟ้องหย่า
bulletสินสมรส-สินสมรส
bulletบันดาลโทสะ
bulletเบิกความเท็จ
bulletสิทธิ-สัญญาเช่า
bulletค้ำประกัน
bulletเจ้าของรวม
bulletจำนอง
bulletลูกหนี้ร่วม
bulletคำพิพากษาฎีกาทั่วไป
bulletกระดานถาม-ตอบ
bulletป-กฎหมายยาเสพติด2564
bulletขนส่งทางทะเล
bulletสมรสเป็นโมฆะ
bulletสามีภริยา
bulletตัวการไม่เปิดเผยชื่อ
bulletทนายความของสภาจัดให้
bulletอาวุธปืน
bulletรับช่วงสิทธิ
bulletแพ่งมาตรา1-1755




10 คำศัพท์กฎหมายสำคัญจากคำพิพากษาศาลฎีกาที่ 2794/2567 พร้อมตัวอย่างประโยคแปลไทย

ผู้หญิงกำลังมองเครื่องยนต์รถยนต์เสียกลางทุ่ง คำคมชีวิตภาษาอังกฤษและภาษาไทย เรื่องราวที่สวยที่สุดในชีวิตมักไม่มีชื่อ แต่จะชัดเจนในอนาคต คำคมแรงบันดาลใจ ข้อคิดให้กำลังใจ


📌 10 คำศัพท์กฎหมายที่น่าสนใจ

1.spousal – เกี่ยวกับคู่สมรส

2.consent – ความยินยอม

3.ratification – การสัตยาบัน, การรับรองย้อนหลัง

4.future debts – หนี้ในอนาคต

5.liable – ต้องรับผิด

6.incurred – ก่อให้เกิด, ตกเป็นหนี้

7.ruled – วินิจฉัย, มีคำพิพากษา

8.exist – มีอยู่จริง, เกิดขึ้น

9.prior consent – การให้ความยินยอมล่วงหน้า

10.bind – ผูกพัน, ทำให้มีผลบังคับ


ภาพอินโฟกราฟิก 10 คำศัพท์กฎหมายภาษาอังกฤษสำหรับนักกฎหมาย พร้อมคำแปลไทย เช่น spousal คู่สมรส, consent ความยินยอม, ratification การสัตยาบัน, future debts หนี้ในอนาคต, liable ต้องรับผิด เหมาะสำหรับนักกฎหมายและผู้เรียนภาษาอังกฤษกฎหมาย


ตัวอย่างการใช้คำศัพท์ในประโยค

1. spousal – เกี่ยวกับคู่สมรส

Main: The contract required spousal approval before it could take effect.

Extra: The wife’s signature was necessary to confirm the agreement.

Literal: สัญญานี้ต้องการการอนุมัติจากคู่สมรสก่อนจึงจะมีผลใช้บังคับ

ลายเซ็นของภรรยาเป็นสิ่งจำเป็นเพื่อยืนยันข้อตกลง

Natural: สัญญานี้ต้องมีการเซ็นยินยอมจากคู่สมรสก่อนถึงจะใช้ได้

ภรรยาต้องเซ็นยืนยันด้วยไม่งั้นสัญญาไม่สมบูรณ์


2. consent – ความยินยอม

Main: The lawyer explained that the deal could not move forward without her consent.

Extra: Both parties had to agree before signing anything.

Literal: ทนายความอธิบายว่าข้อตกลงนี้ไม่สามารถเดินหน้าต่อไปได้หากปราศจากความยินยอมของเธอ

ทั้งสองฝ่ายต้องเห็นพ้องต้องกันก่อนที่จะลงนามใด ๆ

Natural: ทนายบอกว่าถ้าเธอไม่ยินยอม สัญญานี้ไปต่อไม่ได้

ทั้งสองฝ่ายต้องตกลงกันก่อนถึงจะเซ็นได้


3. ratification – การสัตยาบัน

Main: The company needed official ratification from the board to make the decision valid.

Extra: Without that approval, the contract would not be legally binding.

Literal: บริษัทต้องการการสัตยาบันอย่างเป็นทางการจากคณะกรรมการเพื่อให้การตัดสินใจนั้นมีผลใช้ได้

หากปราศจากการอนุมัตินั้น สัญญาจะไม่ผูกพันตามกฎหมาย

Natural: บริษัทต้องให้บอร์ดอนุมัติอย่างเป็นทางการก่อน การตัดสินใจถึงจะใช้ได้จริง

ถ้าไม่ได้อนุมัติ สัญญาก็ไม่มีผลตามกฎหมาย


4. future debts – หนี้ในอนาคต

Main: The bank refused to hold her responsible for her husband’s future debts.

Extra: She had not agreed to cover any money he might borrow later.

Literal: ธนาคารปฏิเสธที่จะให้เธอต้องรับผิดในหนี้ในอนาคตของสามี

เธอไม่ได้ตกลงที่จะรับผิดในเงินกู้ใด ๆ ที่เขาอาจกู้ในภายหลัง

Natural: ธนาคารไม่ให้เธอต้องรับผิดแทนหนี้ที่สามีจะไปกู้ในอนาคต

เธอไม่เคยตกลงว่าจะรับผิดแทนเงินกู้ที่เขาไปยืมทีหลัง


5. liable – ต้องรับผิด

Main: The court said the tenant was liable for the damage to the apartment.

Extra: He had to pay for the repairs because it was his fault.

Literal: ศาลกล่าวว่าผู้เช่าต้องรับผิดในความเสียหายที่เกิดขึ้นกับอพาร์ตเมนต์

เขาต้องจ่ายค่าซ่อมแซมเพราะเป็นความผิดของเขาเอง

Natural: ศาลตัดสินว่าผู้เช่าต้องรับผิดชอบที่ห้องเสียหาย

เขาต้องจ่ายค่าซ่อมเพราะเป็นคนทำพังเอง


6. incurred – ก่อให้เกิด, ตกเป็นหนี้

Main: She had already incurred many expenses from her medical treatment.

Extra: The bills kept piling up month after month.

Literal: เธอได้ก่อให้เกิดค่าใช้จ่ายมากมายจากการรักษาพยาบาล

ค่าใช้จ่ายยังคงเพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ ในแต่ละเดือน

Natural: เธอต้องเสียเงินไปเยอะแล้วจากค่ารักษา

บิลก็ยังตามมาไม่หยุด เดือนแล้วเดือนเล่า


7. ruled – วินิจฉัย, มีคำพิพากษา

Main: The Supreme Court ruled that the evidence was not acceptable.

Extra: The decision changed the direction of the entire case.

Literal: ศาลฎีกาวินิจฉัยว่าพยานหลักฐานดังกล่าวไม่สามารถรับฟังได้

คำตัดสินนี้ทำให้ทิศทางของคดีทั้งหมดเปลี่ยนไป

Natural: ศาลฎีกาตัดสินว่าหลักฐานนี้ใช้ไม่ได้

คำตัดสินนี้ทำให้คดีเปลี่ยนทิศไปเลย


8. exist – มีอยู่จริง

Main: The judge said that no valid contract could exist without both signatures.

Extra: If one person refused to sign, the deal was meaningless.

Literal: ผู้พิพากษากล่าวว่าสัญญาที่ถูกต้องจะไม่อาจมีอยู่ได้หากไม่มีลายเซ็นทั้งสองฝ่าย

หากฝ่ายหนึ่งปฏิเสธที่จะเซ็น ข้อตกลงนั้นก็ไร้ความหมาย

Natural: ผู้พิพากษาบอกว่าสัญญาจะไม่มีผล ถ้าไม่ได้เซ็นทั้งสองคน

ถ้าฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งไม่เซ็น ข้อตกลงก็ใช้ไม่ได้


9. prior consent – การให้ความยินยอมล่วงหน้า

Main: The doctor could not perform the surgery without the patient’s prior consent.

Extra: The patient had to sign the form before entering the operating room.

Literal: แพทย์ไม่สามารถทำการผ่าตัดได้หากปราศจากการให้ความยินยอมล่วงหน้าจากผู้ป่วย

ผู้ป่วยต้องเซ็นเอกสารก่อนเข้าห้องผ่าตัด

Natural: หมอจะผ่าไม่ได้เลยถ้าคนไข้ไม่ยินยอมล่วงหน้า

คนไข้ต้องเซ็นเอกสารก่อนถึงจะเข้าห้องผ่าตัดได้


10. bind – ผูกพัน

Main: The agreement will bind both sides once it is signed.

Extra: Neither party can walk away without consequences.

Literal: ข้อตกลงนี้จะผูกพันทั้งสองฝ่ายเมื่อมีการลงนามแล้ว

ไม่มีฝ่ายใดสามารถถอนตัวได้โดยไม่เกิดผลตามมา

Natural: สัญญานี้จะผูกมัดทั้งสองฝ่ายทันทีที่เซ็น

ใครจะถอนตัวไปก็ต้องมีผลตามมาทั้งนั้น


English Summary 

The Supreme Court Decision No. 2794/2024 concerns whether a spousal consent letter can be treated as ratification of future debts under Section 1490(4) of the Civil and Commercial Code. The Court ruled that ratification requires the debt to exist first; therefore, prior consent cannot bind future loans. The spouse (Defendant No. 7) was not liable for debts incurred later by her husband.


สรุปภาษาไทย 

คำพิพากษาศาลฎีกาที่ 2794/2567 มีประเด็นว่าหนังสือยินยอมของคู่สมรสสามารถถือเป็นการสัตยาบันหนี้ในอนาคตตามประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ มาตรา 1490 (4) ได้หรือไม่ ศาลวินิจฉัยว่า การสัตยาบันต้องอาศัยการมีอยู่ของหนี้ก่อน ดังนั้น การให้ความยินยอมล่วงหน้าไม่อาจผูกพันต่อเงินกู้ในอนาคตได้ คู่สมรส (จำเลยที่ 7) จึงไม่ต้องรับผิดในหนี้ที่เกิดขึ้นภายหลังโดยสามีของตน


ภาพสรุปคำพิพากษาศาลฎีกาที่ 2794/2567 ประเด็นหนังสือยินยอมคู่สมรส (spousal consent) ไม่ถือเป็นการสัตยาบันหนี้ในอนาคตตาม ป.พ.พ. มาตรา 1490 คู่สมรสไม่ต้องรับผิดหนี้ที่สามีก่อภายหลัง คำแปลไทยและ English Summary พร้อมภาพมือเด็กและผู้ใหญ่ถือเหรียญ สื่อถึงหนี้สินและความรับผิด




เรียนคำศัพท์กฎหมาย

10 คำศัพท์กฎหมายจากคำพิพากษาศาลฎีกาที่ 2656/2567 พร้อมตัวอย่างประโยคแปลไทย
10 คำศัพท์กฎหมายจากฎีกา 2659/2567 พร้อมอุปมาอุปไมย Fraud และประโยคตัวอย่างแปลไทย
10 คำศัพท์กฎหมายจากฎีกา 2682/2567 พร้อมตัวอย่างแปลไทย
10 คำศัพท์กฎหมายสำคัญจากคำพิพากษาศาลฎีกาที่ 2802/2567 พร้อมตัวอย่างประโยคแปลไทย
10 คำศัพท์กฎหมายสำคัญจากคำพิพากษาศาลฎีกาที่ 2952/2567 พร้อมตัวอย่างประโยคแปลไทย
ศัพท์กฎหมายเด่นจากฎีกา 2959/2567 พร้อมแปลไทย
10 คำศัพท์กฎหมายสำคัญจากคำพิพากษาศาลฎีกาที่ 2996/2567 พร้อมตัวอย่างประโยคและคำแปลไทย
10 คำศัพท์กฎหมายสำคัญจากคำพิพากษาศาลฎีกาที่ 3006-3081/2567 พร้อมตัวอย่างประโยคและคำแปลไทย
10 คำศัพท์กฎหมายแรงงานจากคำพิพากษาศาลฎีกาที่ 3106–3109/2567 พร้อมตัวอย่างแปลไทย